Гигантская акула запрыгнула на рыбацкую лодку, ударив рыбака – видео
Польское блюдо "ПирОги русские" не имеет никакого отношения к русским
Несмотря на то, что польский язык, как и русский, относится к славянской группе языков, некоторые польские слова, внешне очень похожие на русские, имеют совершенно неожиданный, а порой и противоположный смысл. Например, польское слово "uroda" переводится на русский язык как "красота".
Однако сегодня мы будем говорить о кулинарной терминологии, в которой тоже есть такие примеры. Первое, что приходит на ум - это слово "owoce", которое так похоже на русское слово "овощи", но по факту оно означает не "овощи", а "фрукты"...
Как назывались пироги на Руси: кулинарная лингвистика.
«Не красна изба углами, а красна пирогами». Думаю, все слышали эту поговорку, и существует она не зря. Сколько всяких разных пирогов пекли хозяйки в старину! И сейчас пекут, конечно, не все покупными гамбургерами сыты. Но многие старинные рецепты утрачены, о технологии приготовления пирогов в русской печи я уж и не говорю. Даже те, исконно русские названия их совсем забыли. Обидно, но не стоит грустить. Не поесть, так хотя бы вспомнить. Вот этим мы сейчас и займёмся. Пирог — на пиру велик. Происхождение слова...