3631 читали · 2 года назад
«Копчёная селёдка» в литературе
Поинтригую немного, тех, кто не в курсе. Можно ещё сказать «красная рыба», это тоже подойдёт. В английском варианте red herring как раз и есть «красная» или «копчёная сельдь». Но у этого словосочетания, опять же в английском языке, есть переносное значение — «отвлекающий манёвр». Так называется один из распространённых литературных приёмов. А при чём тут селёдка? Появилось переносное значение этого выражения благодаря публицисту начала XIX века Уильяму Коббету, который в своих статьях рассказывал о способе дрессировки охотничьих собак...
212 читали · 7 лет назад
Копченая селедка
Селедку хорошо вымыть, чтобы удалить налипшие чешуйки, потом разрезать от головы вдоль по спинке, удалить потроха и молоки или икру. После этого рыбу вымыть снова, чтобы удалить остатки крови и внутренностей. Рыбу средней величины в хорошем состоянии нужно вымачивать 15 минут в 70%-ном растворе соли (1,12 кг. соли на 5 литров воды). Особенно крупные тушки следует опускать в тузлук на 20-30 минут...