Красная рыба или копченая селедка – как писателю помогут эти “блюда”?
Давайте поговорим о "Копченой сельди" в мире букв, только без рыбного запаха, обещаем. Когда кто-то говорит "красная рыба" в литературном контексте, не спешите открывать холодильник, ведь, скорее всего, речь идет не о закуске. В английском языке эта самая "красная сельдь", или red herring, на самом деле означает хитрую уловку, чтобы отправить внимание читателя в дальнее путешествие, пока самое интересное происходит здесь и сейчас. Представьте, вы читаете детектив. Здесь все как в хорошем кино про шпионов: тайны, интриги, сложные отношения...