Факультеты Хогвартса
Названия факультетов Хогвартса, или что изначально имела в виду автор
О сравнении разных вариантов переводов названий факультетов Хогвартса не писал только ленивый. А что насчёт оригинальных названий? Какое значение сама автор вкладывала в эти придуманные слова? 🦅 Ravenclaw (рус. Когтевран/Равенкло) Тут всё вполне прозрачно: raven – ворон, claw – коготь. 🦁 Griffyndor (рус. Гриффиндор) Griffyndor на русский вообще не переводили, а зачем - и так ведь красиво звучит. А все потому что это по-французски - Griffon d’or, золотой грифон. 🐍 Slytherin (рус. Слизерин) Slytherin тоже калькировали, но тут в названии, наконец-то, есть тайный смысл...
Английский или русский? Мама англо-чешских детей объяснила, почему русско-чешский билингвизм лучше
Недавно разговорилась с одной чешкой. У неё муж американец, дома говорят на английском, а дети растут англо-чешскими билингвами. И с этого началось наше маленькое языковое сравнение. Она сразу сказала: — Славянско-славянский билингвизм — это ещё цветочки. Впервые на моём канале? Я Мария, живу в Чехии. Дети у меня двуязычные (русский и чешский), муж — чех, но тоже с двумя языками в кармане. И даже кошка понимает русский. Здесь пишу о Чехии, языках и путешествиях. Подписывайтесь — будет нескучно! По её словам, славянские языки мы воспринимаем почти интуитивно...