2 месяца назад
О суффиксе -nik- в английском языке, заимствованном из русского
В английском языке есть забавное слово nogoodnik – я, впервые увидев его, сразу прочитала: «негодник», оно действительно так и переводится, а еще «неудачник». Наши ученые пишут, что в английский язык был заимствован русский суффикс -ник-, с помощью которого и образовано это слово (корень тут английский: good – хороший, приставка тоже английская: no – не), а я хочу с этим поспорить. Мнение ученых основано на том, что в английском языке есть целый ряд слов, образованных с помощью нашего русского суффикса -ник-, обычно они обозначают какого-то человека...
636 читали · 2 года назад
Н или НН – не думай про суффикс!
Веник баННый гнался за АННой! ДлиННый-предлиННый язык у ИННы! У пьяНого ЯНа в баНе обезьяНа! Два Н пишется потому, что эти слова так и произносятся, и больше нипочему. И одно Н тоже пишется по той же самой причине. "Пьяннный", "веннник" и "обезьяннна" сказать нельзя, а то получится издевательское передразнивание плохо говорящего по-русски финна. Ошибки в словах с Н обусловлены попыткой применения правил там, где это не надо. Привычкой ставить телегу впереди лошади. Самый забитый двоечник чуть что – тут же начинает что-то лепетать про "суффиксы"...