281 читали · 1 год назад
Десять русских переводов пьесы "Макбет" Уильяма Шекспира. Часть первая
Переводов пьесы "Макбет" (1606 г.) Уильяма Шекспира на русский язык, как я выяснила, минимум пятнадцать (по самым скромным подсчётам). Здесь я рассмотрю целых десять* вариантов (от времён Империи до нашей современности) на примере яркого отрывка из песенки ведьм, о котором я уже писала дважды и даже давала перевод-подстрочник. Для удобства статья поделена на две части: очень уж она длинная. Перевод - это не просто техническое действие, но целое искусство. А перевод поэтической речи - тем более. Важно передать смыслы, сохранить композицию, размер, рифмовку текста и не потерять важные нюансы...
06:44
1,0×
00:00/06:44
497,4 тыс смотрели · 4 года назад
1 год назад
Десять русских переводов пьесы "Макбет" Уильяма Шекспира. Часть вторая
Окончание разбора 10 переводов трагедии У. Шекспира "Макбет" на русский язык. Начало читайте здесь. Заключительные компоненты, которые кидает в котёл последняя колдунья, имеют для переводчиков некоторые сложности, так как помимо простого перечисления есть и подробности. 6 простых элементов, 5 распространённых и 1, стоящий особняком в заклинании-формуле под конец. Итак, простые: чешуя дракона, зуб волка, мумия ведьмы, желчь козы, нос турка и губы татарина. Корнеев: клык бирючий, желчь козла, драконья лапа, турка нос, губа арапа, прах колдуньи...