В рассказе Шукшина «Мой зять украл машину дров» говорится, что за слово "курва" в Союзе уже можно было сажать. А что же такого в этом слове? Полагаю, что многие его слышали и знают. При этом означать оно может большой спектор эмоций и чувств: от восхищения до унижения. Впрочем, у нас в языке много таких слов (в основном среди нецензурных). Сейчас как-то принято считать, что слово это польского происхождения. Сильно помог в этом интернет, потому как поялки по делу и без дела пользуются этим словом, часто просто как междометием для связки слов...
Эту надпись оставили бойцы на месте тяжёлых боёв в Попасной. Чешский поэт Франтишек Грубин. Перевод Владимира Яворовского: Еще не осень! Если я Терплю, как осень терпит лужи, Печаль былого бытия, Я знаю: завтра будет лучше. Я тыщу планов отнесу На завтра: ничего не поздно. Мой гроб еще шумит в лесу. Он — дерево. Он нянчит гнезда. Я, как безумный, не ловлю Любые волны. Все же, все же, Когда я снова полюблю, Вновь обезумею до дрожи. Я знаю, что придет тоска И дружбу, и любовь наруша, Отчаявшись, я чужака — В самом себе вдруг обнаружу. Но в поединке между ним И тем во мне, кто жизнь прославил, Я буду сам судьей своим. И будет этот бой неравен.