Я уже рассказывала о роли Ломоносова и его «Российской грамматики» в развитии русского языкознания. Но наш реформатор науки не ограничился в области лингвистики этим фундаментальным трудом. Он вел большую лексикографическую работу и активно осуществлял идею перехода русской науки на отечественную научную терминологию. «То, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно бывает в русском» и «рассудительное употребление» слов из живой русской речи — это два подхода, которые Ломоносов не считал взаимоисключающими...
Он был мастером по славянизации иностранных терминов Как сейчас в русском языке появляются новые термины из точных наук? просто берется английское или латинское слово и варварским образом внедряется в язык. Варварский - здесь не эмоциональная оценка, а вполне нейтральная, поскольку такие слова, целиком заимствованные из чужого языка, как раз и называются варваризмами. Примеров из нынешнего времени вы сами приведете немало. Тем поучительнее вспомнить, что происходило в самые ранние десятилетия становления отечественного научного знания - в ломоносовскую эпоху...