4860 читали · 6 лет назад
Усы
Реальная история из армейской жизни переводчиков ГСВГ: «Рота управления шла в штаб. Проклятия на этого козла, как там его? Переводчик! Напомни как там его? Руст... Михаель... сыпались как из рога изобилия. Командир был лаконичен: "Ждём "гостей". Прошу без моего личного разрешения часть не покидать!" Ясно дело, накрылись и рыбалка, и поездка с медиками в Дрезденскую галерею, и все планы на выходные у всех. Начальник штаба был тоже предельно лаконичен, даже матерные слова он выбирал только из трёх-четырёх букв...
Дневник переводчика: разбор «Дракулы» Брэма Стокера. Глава вторая.
Джонатан Харкер и его странный попутчик приблизились к замку. Когда коляска остановилась, возница соскочил с козел и протянул Джонатану руку. Тот невольно снова обратил внимание на чудовищную силу этого человека. Без единого слова возница сел обратно в коляску и удалился, а наш несчастный адвокат направился к входной двери огромного замка. Как только он приблизился, за дверью послышались тяжелые шаги. Сквозь щель можно было увидеть мерцание света. Раздалось громыхание цепей и шум отодвигаемых засовов...