Ошибки перевода: словоупотребление
Переводчик должен владеть лексикой и словоупотреб­лением, как скрипач точным звуком. Но эта точность нужна не для внешнего совпадения слов двух разных язы­ковых систем, а для свободы и точности внутренней. Ло­гика языка осуществляется не только в грамматических и синтаксических изменениях и связях, но и в правиль­ном употреблении слов, причем переводчик должен знать словоупотребление в обоих языках, с которыми он рабо­тает. Мы, однако, разумеем под словоупотреблением не только прикрепленность к данному...