65 прочтений · 10 месяцев назад
Как по-английски сказать “яблонька от яблоньки”: переводим русские скороговорки
Изучая любой иностранный язык человек, встречается не только с набором непереводимой лексики и правилами грамматики, но и соприкасается с культурой другого народа. Одним из проявления культуры являются различные пословицы и поговорки, которые передаются из поколения в поколения, доходя до наших дней. Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский...
103 прочтения · 11 месяцев назад
У крылатой фразы «Терпи, казак, атаманом будешь» есть автор?
Не знаю, как у Вас, уважаемые читатели, а в моём краю нередко можно услышать фразу «Терпи, казак, атаманом будешь». Носит скорее иронический, шутливый окрас: потерпи, мол, чего-то в жизни, авось, и добьёшься, когда-нибудь лучше станет, чем сейчас. (Как вариант: «Терпи, казак, а то мамой будешь» – ну да это уже непритязательный такой юмор). Долго время я думал, что сие есть народная поговорка. Но намедни решил проверить. Возможно, у этого афоризма есть автор. Что примечательно, «погулял» наш казак, который будет атаманом, если потерпит, по классическим произведением русских авторов разных лет...