Жан де Лафонтен, его «басни не читаешь и не запоминаешь: их смотришь и слышишь». Басня Лафонтена «Стрекоза и муравей» в переводах. ИЖЗ.
Жан де Лафонтен, его «басни не читаешь и не запоминаешь: их смотришь и слышишь». Басня Лафонтена «Стрекоза и муравей» в переводах. ИЖЗ. Как баснописец Лафонтен стал бессмертен. Басня в той форме, которую ей придал Лафонтен – одно из счастливейших творений человеческого ума. Апология его напоминает эпопею, по форме - рассказ, драму – по игре действующих лиц и обрисовке характеров, поэзию – по своей музыкальности. Его басни очаровывают своею жизненностью, он видел то, что описывал, и его рассказ – яркая картина...
321 читали · 1 год назад
Жан Лафонтен и Иван Крылов: цикада и муравей
Литературные заимствования - наиболее интригующая и соблазнительная для обывателя тема.  Не очень углубляясь в тьму веков, скажу со всей определенностью, что в большинстве своем многие сюжеты, мотивы, герои, интриги в мировой литературе пронизаны заимствованием.  Не была в этом отношение исключением и русская литература.  Достаточно сказать, что "Сказка о рыбаке и рыбке" Пушкина - переложение "Сказки о рыбаке и его жене" братьев Гримм. "Сказка о золотом петушке" - "Легенды об арабском астрологе" американского писателя Вашингтона Ирвина...