С тех пор, как читающая публика в России позабыла французский язык, баснописец Лафонтен воспринимается как промежуточное звено между Эзопом и дедушкой Крыловым.. Иван Андреевич частенько пользовался текстами француза, но в работе был неряшлив и ленив так же, как и в быту. Поэтому, скажем, басня "Стрекоза и Муравей", которую читают школьники, вышла несуразной. Внимательные читатели спотыкаются о попрыгунью-стрекозу, которой полагается летать, а интеллектуалы знают: причина в том, что у Лафонтена этот персонаж — цикада, чуть ли не кузнечик...
Так называли баснописца Ивана Андреевича Крылова. Своё творчество он начинал с перевода басен этого французского автора. За сорок лет написал двести мудрых творений. В школе мы читаем его «Волк на псарне» и не задумываемся, чему басня была посвящена, а история такая. Действие происходило во время войны 1812 года. После захвата Москвы Наполеон предложил Кутузову начать мирные переговоры. Крылов узнав об этом, написал басню и передал русскому главнокомандующему через его жену. Тот читал её стоя перед своей армией...