Читая произведение иностранного писателя, вы когда-нибудь задумывались о том, чей текст перед вами — автора или переводчика? Мне вот такой вопрос часто приходит в голову. Нет, конечно, сюжет авторский. А стиль? Мы восторгаемся точностью характеристик, яркостью метафор, образностью стиля, а имеет ли сам автор к ним отношение? Может, это заслуга переводчика? Или, наоборот, сетуем на скучный и неинтересный текст, но, возможно, писатель тут ни при чём. Проблемы переводов Я не занимаюсь переводами, даже редактировать переводной текст довелось всего один раз...