Если вам, как и мне, надоело гадать, как прочитать название бренда с красивого флакончика на полке, предлагаю разобраться с этим раз и навсегда! P.S. Конструктивные комменты только приветствуются, я с радостью исправлю какие-то неточности) Посмотрев десяток роликов на YouTube, в котором иностранцы показывают оригинальное произношение брендов из их страны, прочитав еще больше текстовых источников, и, сверившись с Google переводчиком, я написала эту статью, и для себя, в том числе. Учиться никогда и никому не поздно...
Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава I. ТЕРМИНЫ КРОВНОГО РОДСТВА Собственно терминами кровного родства являются названия отца, матери, ребенка, сына, дочери, брата, сестры; дальнейший счёт прямого кровного родства по нисходящей линии — внуки, правнуки, по восходящей — дед, бабка и т. п.; названия дяди, тетки (по отцу, по матери). Сюда же фактически примыкают различные термины, выражающие приравнивание неродственных людей к кровнородственным, т...