Пока не начинаешь изучать иностранный язык, как-то само собой разумеющейся рассматриваешь возможность выражения одной и той же (казалось бы!) мысли разными способами; совершенно не задумываешься о существовании выражений или понятий, свойственных именно твоей культуре; и даже не догадываешься о разной грамматической структуре языков. Если же ты еще и не имеешь маломальского представления о значимости формы выражения мысли в текстах различных стилей речи и жанрах литературы, то формируется ложное...
Меня часто спрашивают: чем отличаются направления лингвистика, переводоведение и зарубежная филология? Так как я тесно была связана в университете со всеми тремя, знаю, что разница между ними есть. Я не берусь отвечать на вопрос, чем отличается филолог от лингвиста как специалист, потому что между лингвистом, переводчиком и филологом существует большая путаница. Но по сути, это Ниф-Ниф, Наф-Наф и Нуф-Нуф в гуманитарных науках:) Однако в обучении зарубежного филолога, лингвиста и переводчика есть различия, о них поговорим подробнее...