Басню И.А. Крылова "Ворона и лисица" знает каждый школьник, но вот историю её написания знает редкий взрослый.
Признаюсь, я была удивлена, увидев в небольшом сквере рядом с музеем Мармоттан-Моне, памятник с персонажами известной басни. Вот только непонятно мне было, что за человек вошёл в композицию.
Дочь, у которой я была в гостях, спросила у своего молодого человека, кому установлен памятник. Он ответил, что это известный французский баснописец Жан де Лафонтен, живший в XVII веке и именно он написал эту известную басню...
Наверное, все слышали или читали басню Крылова "Ворона и Лисица"! А вы знали, что в строчке "Вороне где-то бог послал кусочек сыру;" говорится о сыре. Но у Эзопа эта строчка звучит так: " Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве". Но Крылов же переводил его басни, почему же он изменил мясо на сыр? Давайте узнаем! Во-первых, нужно знать, что после Эзопа басню переводили ещё многие. Например у других баснописцев Сумарокова и Лафонтена речь идёт тоже про сыр. Так проанализировав все переводы басен И...