Наверное, сначала следует пояснить суть пресловутого метода. Иностранное произведение разбивается на абзацы. Каждый абзац дается в двух видах. Сначала в скобках дается дословный перевод словосочетаний и слов в них. Иногда даже с комментариями. И после него особо трудные слова с транскрипцией. Вот так это выглядит. Потом этот же абзац идет уже в нормальном виде, на английском. То есть получается эдакая смесь английского и русского. И вроде как это способствует развитию пассивного словарного запаса...
Всем привет! На связи Ксения, директор по работе с клиентами в English Forward. Когда я училась в школе, интернет был не так развит, как сейчас. Поэтому я часто заходила в книжные магазины, чтобы найти что-то интересное на английском. И в то время были особенно популярны книги по методу Ильи Франка. Сейчас они тоже пользуются спросом: их можно купить и в бумажном варианте, и в электронном. Такой метод работы с языком заинтересовал многих учащихся. Давайте разберемся, в чем его особенность и стоит ли так читать...