✍️ Даже индонезийцы говорят русскими фразеологизмами, а ты до сих пор нет?! Пора бить тревогу — и в ус не дуть больше не получится!
"В ус не дуть" - происхождение фразеологизма
Читая русскую литературу, постоянно наталкиваешься на обилие фразеологизмов - устойчивых оборотов, значение которых нам вроде бы интуитивно ясны, но что они значат в действительности - не совсем понятно. Один из так фразеологизмов - "в ус не дуть". Вот некоторые примеры из литературы: "Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт,
наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют!
Как они могут покойно уснуть…— непонятно!" И. А. Гончаров. Обломов. Часть третья. Глава VIII "Но...
Откуда появилось выражение «в ус не дует»
«Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счет, наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют! Как они могут покойно уснуть, как обедают — непонятно», — недоумевал один из героев романа «Обломов» Гончарова.
В ус не дуют — значит ко всему они равнодушны, ни на что не обращают внимания, ни о чем не беспокоятся. Как двоечники, у которых экзамен на носу — а они в ус не дуют! Что примечательно, в ус не дуть могут и нежные безусые барышни. Денис Давыдов, в частности, повествуя о некой прелестнице...