Прочла потрясающее стихотворение Бродского на канале у Вики @wtalkpodcast. Хочу поделиться им с вами. Оригинал написан на английском (и на мой взгляд звучит интереснее), но также есть и перевод. Enjoy 🤍 перевод Моей дочери Дай мне еще одну жизнь, и я буду петь джаз в кафе Рафаэлла. Или просто сидеть там. Или в углу торчать будто скамейка лишняя, если новая жизнь будет щедрее нынешней. Раз уж ни века больше без кофеина и джаза, знай, что ради тебя я пройду эту фазу. И сквозь трещинку малую в лаковой декорации я разгляжу тебя, ангел мой, лет через двадцать. Если сказать короче — я буду рядом. Даже больше: любой предмет, может статься, что твой папаша...
Бывает, встретишь человека - нормальный, вроде, человек. Потом немного приглядишься, а он такой же, как и ты. Женщины уверены, что мир спасет любовь. Не сама любовь, а мужчина, который постучится в дверь, возьмет на руки, решит все проблемы, потащит за собой на новый уровень жизни. Примет потомство от другого самца, как родное, позаботится о престарелых родственниках. И ничего не попросит взамен, кроме взаимности. В институте нам с подругой попадались сложные задачи на экзаменах, мы фыркали: "Проще выйти замуж за богатого, чем эту программу осилить"...