Читая комментарии азербайджанцев возникает ощущение, что профессор Преображенский из "Собачьего сердца" жив и продолжает оперировать неcчастного Шарика. Кто владеет азербйджанким языком, можете перевести что они мне пишут? Какой-то поток бредового сознания. - Выражение "ана папала среди хайям" это в смысле, что великий персидский мыслитель и философ Омар Хайям это мой отец? Так это же круто, чего бы и нет. - Что значит "Лапшин отец несколко армяни"? Они хотят сказать, что моя жена армянка...
Азербайджанский язык безумно разнообразный и в этом его изюминка: множество слов и выражений не переводятся дословно и, чтобы использовать их в правильном контексте - просто необходимо узнать у носителя, где и как применить определенное выражение. Более того, у каждого района свой особенный акцент и индивидуальные выражения, четко иллюстрирующие тонкую душевную организацию азербайджанского народа... Гадан алым...Боль заберу? Одно из моих любимых выражений qadan alırım - заберу твою боль. Так азербайджанцы...