190 читали · 2 года назад
Как перевести предложение, состоящее только из одного слова: "Will Will will Will’s will?"
Многозначность английских слов порой поражает. Возможно, порой это сбивает вас с толку, ведь как понять, какое именно значение используется в определённом случае? На понимание значения многозначных (простите за тавтологию) слов в основном влияет два фактора: Например слово "box" в контексте переезда вы воспримете как "коробка", а если спортсмены машут кулаками, вы понимаете что речь не о коробке, а о боксе. В связи с темой многозначности приходит на ум одно английское предложение, которое иллюстрирует данное свойство слов...
487 читали · 1 год назад
Как сказать по-английски предложение, состоящее из одного слова: "Утро"? "Morning" - неверный ответ
Нередко в русском языке нам попадаются назывные предложения, то есть такие предложения, которые состоят из одного существительного (или из существительного и относящегося к нему определения). Например: «Утро». Или: «Раннее утро». «Зима», «Пять часов». Как вы заметили, у назывных предложений отсутствует сказуемое. В английском предложении обязательно должно быть подлежащее и сказуемое. В качестве подлежащего в таких случаях выступает местоимение "it", а в качестве составной части сказуемого - глагол "to be" в настоящем времени...