Когда вы читаете любимую мангу, манхву или маньхуа, вы зачастую не замечаете, каким языком они написаны. И это правильно: значит, переводчик постарался на славу и перевел все диалоги аккуратно. Но за этой аккуратностью лежит потраченное время – а иногда даже нервы...
Никогда не задумывались, кто стоит за приключениями ваших любимых героев? Каждый комикс создаётся огромной командой – сценаристы, художники и много кто ещё. А для отечественного читателя в этот ростер также включаются переводчики – энтузиасты, которые превращают мало кому понятные иероглифы в узнаваемую Великую и Могучую речь. Что ими движет и зачем они это делают? Сейчас выясним. Мы взяли интервью у одного из новичков в этой сфере: за без малого пару недель Виталий и его единомышленники почти оформили...