4 месяца назад
Особенности перевода песен на жестовый язык
Перевод песен на русский жестовый язык (РЖЯ) – это особый процесс, который требует глубокого понимания как музыки, так и особенностей жестового языка. Здесь важное место занимают визуальные образы, мимика, артикуляция в отличие от других видов перевода. На мой взгляд, выбранная мною тема очень актуальна, так как сейчас все больше театров, музеев, певцов на концертах внедряют в свои программы переводчиков на жестовый язык. Также переводы появились для мультфильмов, кино. Желание неслышащих людей посещать такие мероприятия заметно увеличилось. 1. История жестового языка Жестовые языки начали формироваться в Европе приблизительно в XV–XVI веке в Италии и Франции...
Как москвичи с нарушением слуха могут воспользоваться услугами перевода на жестовый язык?
Посещение поликлиник, офиса «Мои документы» и других социально важных объектов города является необходимостью для любого жителя столицы. Но как быть тем, кто не может слышать этот мир, как все. Для людей с нарушением слуха особо остро стоит вопрос возможности донести свою мысль до собеседника, получить обратную связь. Здесь на помощь приходят услуги сурдоперевода или тифлосурдоперевода. В столице их можно получить бесплатно. Как и где горожане могут воспользоваться услугами перевода на жестовый язык, читайте в материале Информационного центра правительства Москвы...