ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИКОВ
Дневник студента-медика. Второй курс
Ознакомившись с латинским языком и медицинской терминологией, я стал понимать очень многие заумные речи. Оказалось, что многие, ранее непонятные мне слова, присущие зарубежным фильмам фантастического жанра, и кажущиеся мудрёными, при переводе имели примитивное, а порой и вовсе нелогичное значение. Какая-нибудь "Гиперскорость" (космических кораблей) или "поликомпонентный экзоскелет", на самом деле вполне можно было перевести как "быстрота" и "погрузчик". Учитывая это, просмотр фантастики, да и вообще...
«Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебник для медицинских вузов» М. Н. Чернявский В учебнике представлен базовый терминологический (теоретический) материал. Логико-дидактическая структура основана на системно-терминологическом обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии. Впервые практическому курсу предшествует вводная лекция, посвященная истории профессионального языка врача. В учебник включены краткие сведения о греческом языке, понятийно-терминоэлементный словарь, "Клятва Гиппократа" в латинском и русском переводах, латинские афоризмы, пословицы. Это и многое другое вы найдете в книге Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебник для медицинских вузов (М. Н. Чернявский). Напишите свою рецензию о книге М. Н. Чернявский «Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебник для медицинских вузов» https://izbe.ru/book/324179-latinskiy-yazyk-i-osnovy-medicinskoy-terminologii-uchebnik-dlya-medicinskih-vuzov-m-n-chernyavskiy/