На первый взгляд это выглядит странным, но факт остается фактом. В XIX веке, когда на Земле не было ни одного человека, для которого латинский язык являлся бы основным, не говоря – родным, появился перевод нескольких четверостиший одного средневекового персидского поэта на латынь. Поэтом был Омар Хайям (1048-1131), а переводчиком — англичанин Эдвард Фицджеральд (1809-1883). Понятно, что оценить его труды по достоинству мог крайне ограниченный круг людей. Ведь и тогда, и сейчас не так много тех, кто...
Омар Хайям занимает первое место в ряду самых известных поэтов Востока, читаемых во всем мире. Миллионы книг его стихов переведены на русский, все европейские и многие восточные языки. Рубаи Омара Хайяма – о смысле жизни человека, о незащищенности его перед лицом судьбы и времени, об оборванных и мимолетных мгновений радости. В его стихах-афоризмах, читатель находит нечто свое, сокровенное и еще не высказанное. Поэтому его искусство стало общим духовным достоянием человечества. Омар Хайям был выдающимся...