Английские книги для самых маленьких!
I am – I have. Простые тексты для перевода на английский. Что можно рассказать, зная только два глагола. Beginner+.
Кто-то спросит: какие могут быть рассказы, когда только начал учить английский? В арсенале уже появился легендарный глагол to be (to be or not to be – кто же не знает), и пара расхожих фраз как-то зацепились в памяти. Можно ввернуть How do you do при случае. Но этого кажется маловато для написания связного текста. А вот и не соглашусь! И не потому что мне просто очень нравится спорить, а потому что даже с одним глаголом to be можно столько всего о себе рассказать! Или не только о себе любимом, можно поведать о друге или соседях, преобразуя этот уникальный глагол и так и эдак...
Английский легко, само собой, читаешь текст и не замечаешь как переводишь.Попробуй!
The inn’s windows были темными and empty, когда путешественник found them. Нет, не путешественник. A trespasser (нарушитель границы). Тоже не по своему choice; она просто searching место, где можно hide или отдохнуть, without much care, где это было. She was desperate. Ее одежда were burned, а на руках and legs виднелись numerous кровавые cuts. Она нашла this place случайно и побежала туда, prompted какому-то instinct. В конце концов, there was no mistaking в скромном характере of this building...