Нужно ли переводить игры на русский? Чей Ведьмак лучше?
Странности английского перевода Ведьмак 3
Объясняю спорные решения переводчиков
Как герой-фронтовик подарил нам правильный перевод «Ведьмака». История Евгения Вайсброта...
Историю Геральта из Ривии мы могли никогда не узнать, если бы не десятки писем, которыми забросал упрямого Анджея Сапковского напористый переводчик Евгений Вайсброт. Хороший переводчик способен тонко уловить авторский стиль и максимально точно адаптировать произведение под особенности своего языка. Плохой же переводчик запросто погубит даже гениальный текст. Евгений Павлович Вайсброт был прекрасным переводчиком, безмерно увлеченным своим делом. Он в совершенстве знал польский язык и обожал польскую фантастику...