Сегодня мы снова поговорим об ошибках, благо в русском языке (и не только в русском) есть много возможностей их наделать. Вот недавно я писала о логических ошибках. Признаюсь, не слишком удачно, потому что часть читателей так и не поняли, что речь идёт об ошибках в тексте, в том числе в предложениях, а не о логике вообще. Наверное, мне не удалось правильно расставить акценты, но что уж написалось, то и написалось. В этой статье разговор будет о лексических или речевых ошибках. Это не только очень распространённые ошибки...
Очень часто мы в своей речи допускаем лексические ошибки, но не замечаем этого. Например, нельзя говорить "прейскурант цен", так как эти два слова близки по смыслу. В слове "прейскурант" уже заложено слово "цена", так как в переводе с английского "price" - это цена. То есть в словосочетании "прейскурант цен" допущен плеоназм (употребление ненужных/лишних слов, которые дублируют понятия, входящие в эти же словосочетания). Еще, например, нельзя говорить "бесплатный подарок", "другая альтернатива", "внутренний интерьер" и так далее...