381 читали · 4 месяца назад
КНИГИ, ПЕРЕВОДА КОТОРЫХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ДО СИХ ПОР НЕТ. А ЖАЛЬ
У нас своя отличная литература: и классика, и беллетристика. На любой вкус, как говорится. Однако это не значит, что нам не нужна переводная литература. Некоторые мои знакомые вообще признают только зарубежку. Что ж, это, наверное, перебор. Разве только иностранцы умеют писать книги? Писать увлекательно. Наверное, в океане литературы должны быть какие-то приоритеты, но закрываться от непривычного, пожалуй, не стоит. Вообще-то, изначально я хотел написать статью о выживальщиках, взяв для сравнения несколько произведений: «Любовь к жизни Д...
Трудности перевода: художественные книги, которые стоило бы перевести на русский
На самом деле, в нашей стране может любят почитать не так сильно, как на Западе или в Европе, но определенно ценят хорошую переводную литературу, а нередко ставят ее даже выше достижений русскоязычной литературы. Я считаю такое мнение обо всем русском ошибочным, однако никого не переубеждаю, не восхваляю и делаю выбор в пользу того, что мне нравится – и мне без разницы где написана эта книга. Однако, многие читатели читают переводную литературу, не зная языков оригинала – иностранные языки в наших школах все еще преподаются так себе...