Компьютерный переводчик на русский жестовый язык
Переводчик жестового языка — жизнь в двух мирах
31 октября в России отметили День переводчика русского жестового языка. Привычное нам название «сурдопереводчик» уходит — официально такой профессии нет с 2012 года. Как строится жест? Чем и сколько зарабатывают переводчики жестового языка в России? Где находят вакансии и хватает ли на всех работы? О редкой профессии мы поговорили с двумя специалистами — из Новосибирска и Санкт-Петербурга. — В эту профессию я попала так же, как и большинство моих коллег: я родилась в семье глухих и русский жестовый язык стал моим вторым родным языком...
Я работала переводчиком с жестового языка, пока не поняла — слышащие и глухие живут в разных мирах
Светлана автоматически подняла руки, готовясь переводить, и замерла. Перед ней в зале суда сидел мужчина лет сорока, нервно теребивший документы. Обычный развод, обычная тяжба о разделе имущества. Но его жена — молодая женщина с усталыми глазами — была глухой. И сейчас она смотрела на Светлану с той особенной надеждой, которую она знала так хорошо: «Ты единственная, кто может передать мои слова миру слышащих». Двадцать лет Светлана работала переводчиком жестового языка. Начинала энтузиастом, считала свою профессию миссией — строить мосты между двумя мирами...