1 год назад
История развития перевода в России при Петре I: сложности и тенденции.
В период правления Петра I в России процесс перевода научных и специальных текстов сталкивался с серьезными трудностями из-за отсутствия соответствующей терминологии на русском языке. Переводчики того времени сталкивались с вызовом передачи сложных научных понятий на язык, не знавший науку до этого. История французского садоводства в России примером сложностей, с которыми сталкивался переводчик, который даже покончил с собой из-за невозможности передать технические термины оригинала. Многие переводчики...
Борис Пастернак: вклад в переводческую деятельность Введение
Борис Леонидович Пастернак – выдающийся русский поэт и писатель, чьи произведения известны во всем мире. Однако немногие знают, что Пастернак также был талантливым переводчиком, внесшим значительный вклад в русскую культуру. В данной статье мы рассмотрим его вклад в развитие переводческого искусства. Пастернак начал заниматься переводами еще в юности, когда изучал философию, историю и литературу в Московском университете. Он переводил произведения таких авторов, как Шекспир, Гете, Верлен, Рильке и многих других...