Пограничный остров Фильм [Озвучка SOFTBOX]
Озвучка и субтитры. Или как мы смотрим дорамы.
Для меня выбор между просмотром дорам (и других иностранных сериалов) в озвучке или с субтитрами, всегда склонялся к первому. Я до сих пор часто смотрю с озвучкой, так как попутно могу заниматься какими-нибудь еще делами. Да и вечно следить за субтитрами, а порой еще и успевать их читать, для меня утомительно. Однако в последнее время, я всё же стала отдавать предпочтение субтитрами. Касается это в основном фильмов и мини-дорам, но также могу пересмотреть понравившиеся кусочки дорам, просмотренных ранее в озвучке...
Японское аниме уступает китайскому и корейскому. Детально рассказываю почему
Думаю каждый из нас давно начал замечать что многие СНГ студии озвучки всё больше стали озвучивать китайские и корейские тайтлы. Такая же тенденция происходит и на западе. Множество студий к японским релизам с каждым годом добавляет всё больше не японского аниме. На наших глазах буквально происходит "Закат японского аниме" и я хотел бы детально об этом с вами поговорить в этой статье. С чего всё началось? А началось всё с Маньхуа и Манхвы так называется китайский и корейский аналог японской манги...