sfd
Гомер «Илиада»
Гомер «Илиада» «Илиада» из тех книг, которые лежат в фундаменте нашей культуры. Причем лежат так давно и так прочно, что читать ее как-то даже странно. Зачем? Все и так известно. Как у Мандельштама. Бессонница. Гомер. Тугие паруса. Я список кораблей прочел до середины… Так и я. Читал когда-то давно. Наверное, в институте. Не совсем осознанно. Что называется — проходили. Как помню, читалось трудно. По всей видимости, архаичный перевод Гнедича. Сейчас прочитал уже иначе — не торопясь, вдумываясь (насколько могу) и с удовольствием...
Николай Иванович Гнедич - автор русского перевода «Илиады»
Московский университет с гордостью может похвастаться своими выпускниками: писатели, ученые, дипломаты. О каждом написаны сотни статей, десятки монографий. Хочу вместе с вами вспомнить Николая Ивановича Гнедича, подарившего нам знания об истоках мировой литературы. У писателя и переводчика немало заслуг перед отечественной культурой: - Гнедич был первым, кто начал издавать поэмы ещё молодого и неизвестного Пушкина. В 1820 году увидела свет поэма «Руслан и Людмила», двумя годами позже – «Кавказский пленник»...