Паронимы – ложные друзья переводчика. Очень интересное выражение, не правда ли? Попробуем в нем разобраться. Паронимы – это слова, одинаковые или очень похожие по звучанию, но имеющие разные значения. Причем и русский, и любой иностранный язык изобилуют такими словами. Ну, а причем же здесь ложные друзья переводчика? Попробуем разобраться. Слова, заимствованные из других языков (этимологические паронимы) Бытует мнение, что чем выше уровень профессионализма и круче знание иностранного, тем намного ловчее и быстрее переводчик подбирает нужные выражения, свободно и четко выражает свои мысли...
Когда слова имеют один корень, относятся к одной части речи, но имеют разные значения или варианты употребления, их называю паронимами. Такие слова могут запутать даже самых грамотных носителей языка. Зная их значение, вы сможете избежать неловких ситуаций и улучшить свою речь. Сегодня разберём 7 пар паронимов, чтобы вы больше не путались и употребляли верное прилагательное в своей речи. Два прилагательных «драматический» и «драматичный» тоже паронимы и используются в разных случаях. Слово «драматический»...