Учебник Enjoy English 2 класс. Биболетова. Урок 10
Об условных обозначениях в учебниках Биболетовой
Вы никогда не обращали внимания на названия учебников английского? Сначала был «Happy English» («Радостный английский»), теперь «Enjoy English» («Наслаждайся английским»). Почему нет, например, чего-то типа «Счастливая математика», «Веселый русский», «Возлюби литературу», "Прыгай от радости с биологией"? То есть обычные предметы мы вроде как учим, а английскому исключительно радуемся или наслаждаемся им? Как же обстоит дело на практике? Я уже упоминала о том, что вместо положительных эмоций родители получают в школе совет: - Ищите сразу репетитора, поскольку дети не справляются...
Два издания учебника Биболетовой – плюсы и минусы каждого, или как мы с ученицей в словах путались
Начну с того, как мы путались. У моей четвероклассницы сейчас в школе новые слова: city, town, country. И я решила, как самая умная, исходить из картинок в учебнике и дать ей самой догадаться о значении. Типа, так педагогичнее, лучше запомнит и вообще. ) Только один нюанс: у нее свой учебник, а у меня свой. Вот этот. То есть картинки мы смотрим каждая у себя. Ладно, что city – это город, и даже большой – это мы общими усилиями догадались. Показываю ей на вторую картинку, которая подписана country...