Английский язык в IT-индустрии нужен всегда и везде. И вот почему: • Английский — язык высоких технологий, на нем строятся языки программирования, а всей IT-индустрии сопутствует именно английская терминология и документация. • Без знания английского IT-специалист не сможет совершенствовать свои навыки: вся передовая профессиональная литература выпускается на английском. А кто, как не «айтишник», должен всегда идти в ногу со временем и постоянно обновлять знания? • Знание английского языка станет вашим преимуществом, когда шеф будет выбирать, кого отправить на международную конференцию, и позволит вам обмениваться опытом с коллегами по всему миру. Знакомы со сферой IT? Согласны, что в ней без английского — никуда? Остались вопросы — пишите: bcbf.ru +7 (495) 909 93 79 (с 10-00 до 20-00, понедельник–пятница) +7 903 536 19 03 (с 9-00 до 21-00, любой день)
Привет! Сегодня хотели бы поделиться с вами информацией о юридическом переводе и аспектах юридической терминологии в английском языке. Юридический перевод - это важная область переводческого искусства, которая требует особого внимания к точности, точности и соответствию юридическим нормам и правилам. Давайте рассмотрим некоторые ключевые аспекты юридического перевода и особенности юридической терминологии в английском языке.
1. Точность и точность: в юридическом переводе точность и точность являются важными аспектами...