230 читали · 3 года назад
Как правильно читать книги на английском
Замечал, что название английского произведения перевели на русский совсем иначе? Книга Стивена Хокинга «The Universe in a Nutshell» перевели «Мир в ореховой скорлупке», хотя должно быть «Вселенная в двух словах». А «Над пропастью во ржи» Джерома Сэлинджера вообще переводится как «Ловец во ржи» («The Catcher in the Rye»). Так круто читать книги в оригинале и понимать всё, что хотел передать автор, а не то, как это видел переводчик. Но умеешь ли ты эффективно читать книги на английском? Сейчас научим...
Как ПРАВИЛЬНО читать книги на английском?
Чтение на английском очень сильно помогает нам повысить уровень языка. Есть ряд методов чтения на иностранных языках, на английском в частности. Лично я негативно отношусь к методу Ильи Франка, где дается абзац на английском и затем абзац с переводом на русский. Во-первых, так мы очень расслабляемся. Зачем мозгу стараться понять сложный незнакомый текст, если дальше будет такой понятный и легкий текст на русском. Во-вторых, художественные переводы - это не дословный текст оригинала. Задача переводчика...