153 прочтения · 1 год назад
Почему переводчикам не нужно бояться нейросетей Гугла
Перевод является неотъемлемой частью нашей современной мировой культуры. Все больше людей сталкиваются с необходимостью перевода, будь то в коммерческой или личной сфере. Однако, переводить тексты с одного языка на другой – это далеко непростая задача. Каждый язык обладает своими уникальными особенностями и нюансами, которые должны быть учтены при переводе. Одна из главных сложностей перевода заключается в передаче точного значения и смысла исходного текста. Часто слова или выражения имеют различные значения в разных контекстах или культурных традициях...
4 прочтения · 8 месяцев назад
Про нотариально заверенные переводы
Никогда не мог представить, что когда-нибудь буду плотно работать с миграционным праве. Начав с заполнения миграционных бланков, я начал погружаться в законодательство, регламенты МВД России, в особенности их делопроизводства и даже стал переводчиком. Вот о последнем и хочу поговорить. Виды переводов Так как я работаю исключительно с письменным переводом, то выделю всего 2 вида: · нотариально заверенные переводы; · простые переводы (без подписи и печати нотариуса). Нотариально заверенные переводы нужны для взаимодействия мигрантов с государством (в основном с МВД), а также для получения иностранной визы как иностранными гражданами, так и гражданами России...