2004 читали · 5 лет назад
Волан де Морт или Вол де Морт. Сложности перевода.
Все мы любим фильмы и книги про юного волшебника, ставшие уже классикой. Не знаю как вам, а мне порой интересно поразмышлять над именами, названиями, заклинаниями, которые Роулинг использовала в своем произведении. Думаю, что каждый из вас обращал внимание, что в русских переводах мы встречаем то Вол де Морт, то Волан де Морт. К чему бы это? Начну с того, что версия "Волан" немного раздражает и режет слух. Как-будто речь о воланчике. Тем более, что в оригинале точно не было никаких воланов: Voldemort...
Первое осознание во сне или как я пошла бить Волан-де-морта.
Однажды…Однажды я осозналась во сне. Это был самый первый раз и моему восторгу не было предела. Шла, шла себе по сюжету, ноги вязли в полу (как это порой бывает во снах) и тут мимо проходит ребенок. Хватаю его за плечи и кричу себе: “Так это ж сон!” Счастью от осознанности не было предела. Помню, что был ещё какой-то институт во сне, а ректором в нём сидел тот самый “чье имя называть нельзя”. А я ведь вспомнила по фильмам кто это. Немного осознавшись, не нашла ничего лучше и логичнее как отправиться свергать тирана...