2 месяца назад
Agustin Lara, Andrea Bocelli - solamente una vez
Публикую перевод, максимально приближённый к оригиналу как с технической, так и со смысловой точки зрения. Только раз я любил и не знал меры, Флёр свиданий с тех пор сердцу не мил. Только раз, словно роза, горело в ночи пламя веры, Что мне путь осветило, когда одиночеством жил. Если мысли парят надо мною, Отречённо, легко дышит душа. Но когда открывается чудо любви предо мглою, Голосят колокольчики в сердце, на праздник спеша. Если мысли парят надо мною, Отречённо, легко дышит душа. Но когда открывается чудо любви предо мглою, Голосят колокольчики в сердце, на праздник спеша...
05:51
1,0×
00:00/05:51
58,5 тыс смотрели · 4 года назад