Песню "Still I am sad" я впервые услышал в середине 1980х годов в исполнении Boney M. Она произвела впечатление - чувственный вокал Лиз Митчел, мощная подпевка, красивая и грустная мелодия. Много лет думал, что это их песня. Как же я ошибался. Песню, сочинённую и впервые исполненную группой "The Yardbirds" в 1965 году, копировали многие известные поп и рок исполнители. Кроме Boney M, ее исполнили Rainbow, Eric Clapton отдельно от Yardbirds, Gregorian и другие. Мелодия и слова песни оказались столь удачными, что складывается впечатление, что её просто невозможно плохо исполнить...
Вот и вторая песня из "Величайшего шоумена" на очереди эквиритмического перевода. С первой, "The Greatest Show", вы можете ознакомиться здесь. Стоит отметить, что в "Величайшем шоумене", как и в любом другом хорошем мюзикле, песни довольно тесно связаны через образы, и каждая представляет собой единое целое. В этом вы сможете убедиться, прочитав переводы этот и "The Greatest Show". В силу упомянутых особенностей, а также многозначности лексики песен, перевод мюзиклов всегда становится большим вызовом...