В последнее время мне навязчиво попадается фраза из заголовка, видимо, пришла пора ее обсудить. В английском варианте о ногах речи нет, зато есть о вставании (не с той стороны кровати). Get out of bed (on) the wrong side Это вариант из Великобритании, а в США, согласно Кембриджскому словарю, говорят чуть иначе: to get up on the wrong side of the bed. Вот буквально вчера смотрели американский сериал «Утреннее шоу», и там героиня Дженнифер Энистон переживала из-за предстоящего выхода книги под названием "The Wrong Side of the Bed...
И не одна, а целых пять. Приступим? SWEEP UNDER THE RUG — «замести под ковёр» = скрыть что-то постыдное. Попытаться сохранить в тайне или замять.
• We can't just sweep this under the rug — Мы не можем просто закрыть на это глаза.
⠀
TURN THE TABLES — поменяться ролями, взять реванш, изменить ход игры.
• If there's a chance for her to turn the tables, she'll take it — Если у неё есть хоть один шанс всё изменить, она им воспользуется.
⠀
ARMCHAIR CRITIC — «диванный критик». Тот, кто раздаёт советы и критикует, но до специалиста сам не дотягивает...