06:44
1,0×
00:00/06:44
20K просмотров · 3 года назад
129 прочтений · 2 года назад
Как встать не с той ноги по-английски?
В последнее время мне навязчиво попадается фраза из заголовка, видимо, пришла пора ее обсудить. В английском варианте о ногах речи нет, зато есть о вставании (не с той стороны кровати). Get out of bed (on) the wrong side Это вариант из Великобритании, а в США, согласно Кембриджскому словарю, говорят чуть иначе: to get up on the wrong side of the bed. Вот буквально вчера смотрели американский сериал «Утреннее шоу», и там героиня Дженнифер Энистон переживала из-за предстоящего выхода книги под названием "The Wrong Side of the Bed...
24 прочтения · 4 года назад
Да будет идиома!
И не одна, а целых пять. Приступим? SWEEP UNDER THE RUG — «замести под ковёр» = скрыть что-то постыдное. Попытаться сохранить в тайне или замять. • We can't just sweep this under the rug — Мы не можем просто закрыть на это глаза. ⠀ TURN THE TABLES — поменяться ролями, взять реванш, изменить ход игры. • If there's a chance for her to turn the tables, she'll take it — Если у неё есть хоть один шанс всё изменить, она им воспользуется. ⠀ ARMCHAIR CRITIC — «диванный критик». Тот, кто раздаёт советы и критикует, но до специалиста сам не дотягивает...