1. Tight with money vs tight for money
Если вы хотите описать скупого человека, вам необходимо использовать словосочетание tight with money. На русский язык оно переводится как «скупой», «жадный», «прижимистый», «скряга».
My father has always been tight with money, but I am, on the contrary, a big spender. — Мой отец всегда был скрягой, а я, наоборот, еще тот транжира.
They are tight with money because they know how hard they’ve earned it. — Они скупо расходуют деньги, потому что знают, как тяжело они их заработали...
Любопытные образчики кино 90-х - наверно, не перечесть всех картин, что вышли за это время и тем более не пересмотреть их все. Неудивительно, что если хорошо покопаться, можно выудить из киноархивов запылившиеся, забытые и малоизвестные, но все еще достойные внимания фильмы. Приятного просмотра! Данный фильм не претендует на шедевральность, но может заинтересовать любителей жанра хорошими сценами воздушных баталий с ударным вертолетом "AH-64 Apache", кроме того здесь хороший актерский дуэт Николаса Кейджа и Томми Ли Джонса: Огненные птицы...