1. Tight with money vs tight for money
Если вы хотите описать скупого человека, вам необходимо использовать словосочетание tight with money. На русский язык оно переводится как «скупой», «жадный», «прижимистый», «скряга».
My father has always been tight with money, but I am, on the contrary, a big spender. — Мой отец всегда был скрягой, а я, наоборот, еще тот транжира.
They are tight with money because they know how hard they’ve earned it. — Они скупо расходуют деньги, потому что знают, как тяжело они их заработали...
В сетке вещание американского телеканала NBC NetWorks множество телесериалов, но большинство из них ориентированы на местного, американского телезрителя и не представляют особого интереса, в отличии от продукции, например, HBO и Netflix на мировом рынке. Многим ли могут, за пределами США быть интересны политкорректная драма "Мы" или бесконечные процедурные сериалы вроде "Черного Списка" ? Однако, иногда авторы, работающие на телеканал выдают по настоящему оригинальный и запоминающийся контент с увлекательным...