4 дня назад
Зачем локализаторы меняют названия фильмов
Каждый из нас хотя бы раз сталкивался с ситуацией, когда название фильма на русском и английском языках звучит абсолютно по-разному. Самый классический пример — картина Now You See Me (англ. «Теперь ты меня видишь»), которая в российском прокате превратилась в «Иллюзию обмана». Рассказываем, почему так получается. Дословно название картины переводиться как «похмелье» или «отходняк». Однако в российском прокате локализаторы решили пойти по другому пути: они сконцентрировались на узнаваемой локации и типичном для молодёжных комедий сюжете...
06:44
1,0×
00:00/06:44
562,8 тыс смотрели · 4 года назад
1107 читали · 5 лет назад
2019 in reading
В этом году я прочитала свою обычную сотню, но не набрала даже двадцати выдающихся книг, поэтому список - в хронологическом порядке. Особенно хорошие книжки подчеркнула жирной чертой, особенно плохие - нехорошими словами. Поехали! 1) The Only Story by Julian Barnes – мужик вспоминает, как мальчиком влюбился во взрослую замужнюю богатую тетю, и у них все заверте. Первый пятьдесят страниц отлично, а остальные я мучила полгода. 2) This Is Going to Hurt: Secret Diaries of a Junior Doctor by Adam Kay...