639 прочтений · 2 года назад
3 хороших фильма, которые вы могли пропустить, потому что их названия на русский перевели из рук вон плохо
3 ужасных русских перевода названий, из-за которых вы могли пропустить отличное кино! «Отвязные каникулы» = Spring Breakers Четыре студентки собираются в Майами. Чтобы раздобыть деньжат на путешествие, они совершают ограбление ресторана, а затем обзаводятся другом-наркоторговцем, промышляющим и торговлей огнестрелом. Российское название создаёт иллюзию, что фильм не более чем комедия про не обременённых принципами девиц и их помойных кавалеров, в то время как оригинал – игра слов: spring break («весенние каникулы») = перевернутое breakers («нарушители»)...
528 прочтений · 2 года назад
Превосходная культовая комедия черного юмора
Доброго времени суток, мои дорогие! Однажды Эдгар Райт и Саймон Пегг решили снять британский полицейский фильм, потому что, по их мнению, в Великобритании не существует традиции полицейских фильмов. В основном есть детективы, рассказывающие о расследовании и дедуктивном методе, а полицейских боевиков с элементами насилия почти не нет. Райт и Пегг серьезно приступили к исследованию данной темы. Они посмотрели 138 полицейских фильмов, это занятие, по словам Райта, принесло большую пользу. Также сценаристы...