12,5 тыс читали · 4 года назад
Thanks for having us и еще 5 английских фраз, которые не стоит переводить дословно
Свайпаешь иностранцев в Тиндере, и тут приходит сообщение: «What have you been up to?». Что бы это могло значить: что я делала наверху, что там наверху, что у меня лежит наверху 🤯 Отправляешь человека в игнор, а может, это была судьба — он всего-навсего спросил, что новенького. В английском много подобных фраз. Они очень разговорные, но при дословном переводе на русский звучат непонятно, нелепо или даже обидно. Запоминайте, в каких ситуациях использовать эти шесть. 1️⃣ I feel you — Я вас щупаю...