8079 читали · 5 лет назад
Почему stop to drink ≠ stop drinking?
…Встречаются как-то герундий, причастие и инфинитив: • Would you recommend something mind-blowing TO READ? • I’m READING ‘Finnegans Wake’ now. Mind-blowing enough. • Are you drunk? That sort of READING is for die-hards only. === Так сложилось, что полстраны у нас не различает герундий и причастие. И там, и там – форма -ING: на первый взгляд они действительно похожи, как однояйцевые близнецы. Между тем, исторически они даже не родственны… То же самое с инфинитивом. Хотя READING (герундий) ощутимо отличается от TO READ, всё равно все вечно путают эти формы...
1367 читали · 4 года назад
"Stop drinking" или "Stop to drink"
В английском языке так устроено, что если два смысловых глагола идут один за другом, то второй из них следует либо с частицей to I want to tell you a story. (Я хочу рассказать вам историю.), либо с "инговым" окончанием I enjoy telling you stories...