682 подписчика
Чем отличается “See you later.” от “See you soon.”? Такой вопрос можно услышать довольно часто. Когда люди расстаются после приятной встречи, они, как правило, обмениваются короткими фразами: Пока! До встречи! До скорого! Увидимся позже! Что-то в этом роде. В английском языке всё то же. Прощаясь, англичане говорят: Bye (Bye-Bye) See you! See you later! See you soon! На самом деле, вариантов гораздо больше, но при неформальном общении прекрасно подойдут первые два. Bye! See you! - Пока! Увидимся! Если хочется разнообразия, используют “See you later!” или “See you soon!”...
8 месяцев назад
3,3K подписчиков
Из грамматики в грамматику кочует пункт о том, что глаголы состояния (stative verbs) - например, agree, believe, know, understand, hate, see, hear, think, feel и так далее - не употребляются во временах линейки Continuous. Да, да, мы все помним это правило! Но вот парадокс! В газетных статьях, разговорной речи и в художественной литературе на английском языке попадаются грамматические конструкции, которые вызывают недоумение у тех, кто в своё время выучил "синего" Мёрфи, как "Отче Наш". Лично мне...
3 года назад